Dersin Kodu | Dersin Adı | Dersin Türü | Yıl | Yarıyıl | AKTS | Kredi |
---|---|---|---|---|---|---|
EMTE303 | Medical Translation | Seçmeli Ders Grubu | 3 | 5 | 6.00 | 3.00 |
Lisans
To improve students’ skills, knowledge and methodology for translation of medical technical documents
1 | Improve their translation skills and terminology knowledge in all modes of medical translation |
2 | Improve both their general knowledge in the fields of health sciences and medicine |
3 | Apply to code of ethics and decision making model to translation situations |
4 | Have awareness of the culture specific sensitive issues in different health terminology. |
Birinci Öğretim
Yok
General information on health sciences and medicine, reading, understanding and translation of technical texts, articles, book extracts, terminology study on texts.
Hafta | Teorik | [OgretimYontemVeTeknikleri] | [OnHazirlik] |
---|---|---|---|
1 | Introduction to Health Sciences and Terminology, branches, professions and basic concepts | ||
2 | Terminology management and translation related to human body, anatomy, physiology and other related branches/ sub-branches | ||
3 | Terminology management and translation in pathology, microbiology and other related branches/ sub-branches | ||
4 | Terminology management and translation in gynecology, obstetrics and other related branches/ sub-branches | ||
5 | Terminology management and translation in immunology, infectious disaeases and other related branches/ sub-branches | ||
6 | Terminology management and translation in public health, family medicine and other related branches/ sub-branches | ||
7 | Terminology management and translation in psychiatry, psychology and other related branches/ sub-branches | ||
8 | Midterm | ||
9 | Terminology management and translation in physiology, kinesiology, occupational therapy and other related branches/ sub-branches | ||
10 | Terminology management and translation in genelral surgery, plastic surgery and other related branches/ sub-branches | ||
11 | Terminology management and translation in neurology neurosurgery and other related branches/ sub-branches | ||
12 | Terminology management and translation in Oncology, Radiation therapy and other related branches/ sub-branches | ||
13 | Overview of other health sciences branches/ sub-branches: dentistry, pharmacology, veterinary medicine... | ||
14 | Final Exam |
Roat, C. E. (2010) Healthcare Interpreting in Small Bytes.Pacific Interpreters. Canada. Angelelli, C.(2014) Medical Interpreting and Cross Cultural Commnication. Cambridge University Press. Pöachachker, F.&Schlesinger, M. (2007) Healthcare Interpreting. John Benjamins Publishing. Ineke, H.M.Creeze (2013) Introduction to Healthcare for Interpreters and Translators. John Benjamins Publishing. Swabey,L.& Malcolm,K.(2012) In Our Hands, Educating Healthcare Interpreters. Gallaudet University Press. Additional Resources Phelan, M. (2001)The Interpreter’s Resource: Clevendon Rudwin,M.&Tomassini,E.(2011) Interpretıng in the Communıty and Workplace. New York. Palgrave. Macmillian. Corsellis, A.(2008) Public Service Interpreting. New York. Pal Grave. Mac Millan.
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | Adet | Değer |
---|---|---|
Ara Sınav | 1 | 100 |
Toplam | 100 | |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | Adet | Değer |
Final Sınavı | 1 | 100 |
Toplam | 100 | |
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 | |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 |
Etkinlikler | Sayısı | Süresi (saat) | Toplam İş Yükü (saat) |
---|---|---|---|
Ara Sınav | 4 | 6 | 24 |
Final Sınavı | 6 | 8 | 48 |
Ara Sınav İçin Bireysel Çalışma | 4 | 6 | 24 |
Final Sınavı içiin Bireysel Çalışma | 6 | 8 | 48 |
Toplam İş Yükü (saat) | 144 |
PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 | PÇ 12 | PÇ 13 | PÇ 14 | PÇ 15 | |
ÖÇ 1 | 5 | 5 | 4 | 5 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 |
ÖÇ 2 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 |
ÖÇ 3 | 4 | 5 | 4 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 5 | 4 | 5 | 4 |
ÖÇ 4 | 5 | 4 | 5 | 4 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 |